I agree with you,表示“我同意你的看法”。
图片
那么问题来了,当A是一个事物,而不是一个人的时候,该怎么翻译呢?
先来看看下面这两句,你知道是什么含义吗?Academic life agrees with you.
Marriage agrees with you.
在这种语境里,agree with就不能翻译成“同意,赞成”啦~
something agrees with somebody
表示“某件事物特别适合某人”
这是一种比较高级的用法,而且特别地道哦。
图片
在美剧《摩登家庭》里,Claire去参加老同学聚会,看到Cooke教授依然风度翩翩,就有了下面的对话:
-Clarie: Hello, professor.
-Cooke: It's so good to see you.
-Clarie: Clearly, the academic life agrees with you.
-Cooke: Oh, I guess we're all doing pretty well.
-你好,教授。
-见到你真好。
-显然,学术生活很适合你。
-看来我们都混得不错。
(这句话的潜在含义是:我本以为你当一辈子老师,会变得穷困潦倒,没想到你还混的风生水起,看了学术生活才是你的菜)
图片
在美剧《生活大爆炸》里,Sheldon刚刚学会夸奖别人,见到人就想练习一下。看到新婚不久的Leonard气哄哄地走进屋,也要夸一下他:Sheldon: Well, marriage must agree with you. You are just glowing.
Leonard: I'm not glowing. I'm upset.
Sheldon: Well, whatever it is, it agrees with you.
-婚姻太适合你了,你整个人容光焕发啊。
-我才没有容光焕发,我现在很不爽。
-随便你什么心情,反正太适合你了。
图片
以上就是今天的内容啦
关于agree的不同用法
你记住了吗?
全部掌握的同学